Поиск авторов по алфавиту

Автор:Феодорит Кирский, блаженный

Феодорит Кирский, блаж. Письмо 166. Первое прошение легатов, посланное из Халкидона императору (Феодосию II-му)

Письмо 166. Первое прошение легатов, посланное из Халкидона императору (Феодосию II-му)5)

Необходимо было просить о том, чтобы словоблагочестия не было извращаемо кем-либо чрез нелепые толкования6), в особенности теми, которые получили священство и управление церквами; их (не знаем, каким образом) честолюбие и властолюбие и некоторые холодные обещания довели вдруг до презрения всех христианских заповедей, — и это с тою единственно целью, чтобы угодить человеку, который мечтает и надеется, что он и все, ему по-

________________________

5) Деяния вселенских соборов I, стр. 813—818; 2-е изд., стр. 323—325. Перевод (весьма неточный) пересмотрен и исправление по тексту в собрании писем блаж. Феодорита. Другая версия в Synodiconе сар. XXXII, соl. 629—631. Письмо везде сохранилось только в латинском перевод.

6) В Synodicon: «чрез отдаленные и несуразные мечтания» (propter spes futuras et incongruas).

281

 

 

могающие, поступают во всем справедливо. Говорим о Кирилле Александрийском, который одним пустословием внес в святые Божии церкви еретические догматы и надеется утвердить их доказательствами и избежать наказания за грехи, с помощью Мемнона и упомянутого выше заговора епископов.

Посему мы, хотя любим молчание и желаем в прочих делах поступать любомудро, но ныне считаем это молчание и упражнение в этой мудрости вредом для веры и обращаемся с прошением к вам, единственным — после высшей силы — хранителям мира, зная, что вам в особенности прилично заботиться о благочестии, так как до сего времени вы его охраняли и сами взаимно им были охраняемы.

Представляем вам это прошение так, как если бы нам нужно было излагать наше оправдание пред самим святейшим Богом, дабы не подумали, что мы менее других ревностны к вере, но заботясь о благочестии, мы в защиту его слагаем слово. Ибо во времена христианские нет ничего приличнее для священников (sacerdotes), как свидетельствовать (о вере) пред таким верным царем, хотя мы тысячекратно готовы были бы для веры подвергнуть опасности и жизнь и тела свои.

Посему именем Бога (Который все видит) и Господа нашего Иисуса Христа (Который будет судить всех в правде: ср. Псал. IX:5. 9) и Святого Духа (благодатью коею вы управляете царством), избранных Ангелов (ср. 1 Тим. V:211), (которые вас сохраняют и которых вы увидите некогда предстоящими страшному престолу и всегда приносящими Богу то притрепетное освящение, которое ныне некоторые стараются развратить), молим ваше благочестие

___________________________

1) Ср. письма 167 и 169 на стр. 288 и 292.

282

 

 

уловляемое хитростью некоторых, заграждающих к вам доступ [для других] и утверждающих привнесенные в веру еретические «главы», совершенно чуждые здравым догматам и сходные с еретическими мнениями), да повелено будет, чтобы всякий, кто подпишет эти «главы», или согласится с ними, и после данного повеления не будет опровергать их, был пред всеми обнаружен и подвергнут церковным наказаниям, чем лучше всего ты можешь ратовать за благочестие1).

Ибо нет, о, царь! ничего царственнее того, как поборать за благочестие2), за которое ты поспешил произвести войну и с Персами и другими варварами, причем Христос даровал тебе славные победы за эту твою ревность к Нему.

Молим же, да будет позволено нам изложить письменно вопросы пред твоим благочестием. Ибо таким образом заблуждающиеся лучше будут узнаны и обличены для всего последующего времени. Если же кто, по нерадению, пренебрегая повелениями, вздумает поступать против заповеди истинной веры, то твоей справедливости и суду нужно будет исследовать3), не отвергают ли и самое наименование учителей те, которые, вводя нечто в догматы, отказываются подвергаться испытанию и не хотят подчиниться прежде проповеданному учению, чтобы не быть обличенными в том, что они поступали нечестиво, и не считают этого достойным опровержения, чтобы не остался бесполезным их взаимный заговор.

Ибо уже ясно видно по посвящениям (поставлениям на епископские кафедры) некоторых из них

________________________

1) Подчеркнутые слова дошли только в издании Манси, а в Synodicon’e так: «по суду вашего благочестия».

2) Подчеркнутые слова в «Деяниях» опущены — согласно тексту у Манси (IV, р. 1402).

3) См. к письму 165-му на стр. 280,1.

283

 

 

за такое нечестие, что иные старались этим заслужить почести1) и для сего придумали некоторые другие цели. И это обнаружится еще яснее, и твое благочестие увидит, что, спустя немного времени, они будут делить награду своего предательства, как добычу Христовой веры.

А из нас некоторые, определенные (посвященные) еще благочестивейшим Ювеналием, епископом Иерусалимским, молчали, хотя следовало бороться за каноны, чтобы нам не показаться заботящимися о своей славе. И ныне их такие старания и обманы не безызвестны нам во второй Финикии2) и в Аравии. По истине, об них нет нужды заботиться нам, которые лучше предпочли бы лишиться тех самых городов, в коих вверено нам служение, и даже жизни нашей, чем лишиться этой ревности по вере3). Но против их происков мы поставляем суд Божий и вашего благочестия.

Теперь же просим только о том, чтобы сохранено было одно исконное благочестие, чтобы свет православной веры, который, наконец, едва только воссиял при святом Константине, утвержден блаженнейшими дедом и отцом вашего благочестия, а твоим величеством распространен даже между другими, варварскими народами и в народе Персидском, не помрачился ныне внутри самого царского дворца и не померк пред вашею светлостью.

Не два разные учения христианства ты, царь, вводишь в Персии; и наши дела не могут быть чем-ни-

______________________

1) В Synodicon, col. 630, сказано определение: sedium principatus (главенство престолов, или главнейших престолов).

2) В Synodicon'е: в обеих Финикиях.

3) Тоже выражается и в Synodicon'е, col. 631, где находим:... qui certe de ipsis quoque civitatibus, quarum nobis cura commissa est, et ab ipsa, si oportuerit, vita facilius absedemus quam relinquamus devotionem pro flde bellandi.

284

 

 

будь великим1), когда мы будем усиливать раздор и когда не будет у них никого, кто бы рассудил; никто не будет следовать двоякому учению и таинству; никто, конечно, не может справедливо отступить от стольких отцов и непорочных святых. Равным образом не должно и предоставлять выгоды царства2) тем, которые разногласят между собою, чтобы не явилось от этого какое-нибудь дерзновение у врагов благочестия. И кто может исчислить бесчисленные вредные последствия их раздора?

Если же кто разумение небесных предметов считает маловажным, тому, ведь, нужно бы быть лучшим того, кому Господь дал всю власть мира. Мы же просим о том, чтобы получить суд от твоего благочестия. Да направит Бог ум твой к уразумению того, что исследуется.

Наконец, если ныне что-нибудь препятствует тебе (ибо нам не могут быть известны все дела твоего благочестия), то просим твою светлость о том, чтобы нам можно было возвратиться домой (в свои епархии) благополучно и безопасно. Ибо мы видим, что города, порученные нам, немало терпят от такого промедления (нашего), по вине тех, которые и в делах благочестия, по-видимому, хотят только спорить без всякой пользы3).

____________________________

1) Neque nostra magnum aliquid erunt, a в Synodиcon'e немного определение: neс aliquid apud eos magnum fides nostra putabitur («и наша вера не будет считаться у тех сколько-нибудь великою», — «не будет цениться»).

2) Regni commoda, а в Synodicon'е: suavia, quae ad imperium pertinent, т.е. «преимущества соучастия в верховной (государственной) власти».

3) Synodicon. соl. 631, дает несущественный вариант последнего предложения: «которые, как обнаруживается, намереваются сражаться и против твоего благочестия».

 


Страница сгенерирована за 0.27 секунд !
Map Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Правообладателям
Контактный e-mail: odinblag@gmail.com

© Гребневский храм Одинцовского благочиния Московской епархии Русской Православной Церкви. Копирование материалов сайта возможно только с нашего разрешения.